Petite leçon de Vietnamien

edf40wrjww2tblTravelGuideLang:Description
fiogf49gjkf0d
fiogf49gjkf0d

 

Le vietnamien moderne s’écrit en caractères latins avec une multitude de caractères diacritiques pour tenter de rendre les sons de la langue Viet.
Cette écriture latine qui détonne avec les autres écritures des langues indiennes et locales, est due à la période d’évangélisation par les Jésuites portugais, au 17e siècle. Ces derniers trouvèrent plus aisé d’imposer cette écriture qui a remplacé celles présentent sur ce territoire et qui différaient du Nord au Sud. Cette transcription fut appellée Chu Quoc Ngu.

 

I. Prononciation des lettres vietnamienne

 

 

 

II. Explication des pronoms
En Vietnamien, les pronoms personnels sujets des 1ère personne, 2ème personne, 3ème personne du singulier et du pluriel varient en fonction de l’interlocuteur et sont tributaires du rang social et familial. Généralement, on se réfère à son rang familial pour se situer par rapport à son interlocuteur même si l’interlocuteur ne fait pas partie de la famille.

 

Singulier
1ère personne (Je) 2ème personne (Vous, toi)
Tôi (littéraire) Ông/ Bà/ Anh/ Chị/ Cô
Con Ông (bà) nội (ngoại)/ ba/ mẹ/ bác/ chú/ cô/ cậu/ dì
Em Anh/ chị
Anh Em
Chị Em
Bác / chú / dì / cô Cháu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III. Phrases essentielles pour se comprendre dans la rue, au restaurant ou sur un marché

 

Pour dépenser de l'argent
   Combien ça coûte?   Cái này giá bao nhiêu?
   J'achète celui là   Tôi mua cái này
   Je veux celui la/ça   Tôi muốn 1 cái này
   Je ne veux pas, merci   Tôi không muốn, cảm ơn
   Compter de 1 à 10   Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám, chín, mười

 

 

 

 

 

   

 

Les notions de politesse
  Bonjour à un  jeune/vieux homme Chào anh/  ông   Merci Cảm ơn
  Bonjour à une jeune fille/ dame Chào em/ bà   Je m’appelle… Tôi tên là…
  Comment tu t’appelles ? Bạn/ anh/ chị tên là gì?   Au revoir Tạm biệt
  Excusez moi / Pardon Xin lỗi   Très bien, merci Cảm ơn, tôi khoẻ
  Je ne parle pas vietnamien Tôi không nói tiếng Việt   Peut-être Có thể
  Je parle  français/ anglais Tôi nói tiếng Pháp/ Anh   Oui
  Je suis Français Tôi là người Pháp   Non Không
  Comment allez-vous ? Bạn có khoẻ không?   D’accord Đồng ý
  Ça vous dérange si je prends une photo? Tôi có thể chụp ảnh được không?   S’il vous plait Làm ơn
  Où est le marché? Chợ ở đâu vậy?   Je ne sais pas Tôi không biết
  Je voudrais aller à l’hôtel … Tôi muốn đến khách sạn ...      

 

Dans un restaurant
  Table : Bàn   S’asseoir : Ngồi   Soupe vietnamien : Phở
  Bol : Bát   Manger : Ăn   Jus d'orange : Nước cam
  Verre : Cốc/ Ly   Attendre : Đợi   Rouleau de printemps : Chả giò/ Nem
  Argent : Tiền   Boire : Uống   Monnaie vietnamienne : Đồng
  Tout : Tất cả   Prix : Gía   Vouloir / bien aimer : Muốn/ Thích